Tuesday, 22 May 2007

Europa


Am 17.05.07 war ein Feiertag in fast jedem Land in Europa, ausser in Irland. Da ich natürlich trotzdem zur Arbeit musste, nahm ich mir die Freiheit ein bisschen auf der http//europa.eu Seite herumzuschauen, was es da so interessantes zu lesen gibt.
Lustig ist es, dass diese Seite voll damit angibt, dass die Sprachenvielfalt in Europa einzigartig ist und jeder EU Bürger das Recht hat, sich in seiner Muttersprache auch an die Union wenden zu können:
"Die Charta der Grundrechte der Europäischen Union aus dem Jahr 2000 verpflichtet die Union, die Sprachenvielfalt zu achten (Artikel 22), und verbietet die Diskriminierung u. a. aufgrund der Sprache (Artikel 21). Die Achtung der Sprachenvielfalt ist ein Grundwert der Europäischen Union, genauso wie Respekt der Person, Offenheit gegenüber anderen Kulturen, Toleranz und Akzeptanz anderer Menschen.
Somit verwendet die Union die von den nationalen Regierungen gewählten Sprachen, und nicht etwa eine oder mehrere Sprachen, die sie selbst gewählt hat und die viele Bürger in der Union vielleicht nicht sprechen.
Unser Bekenntnis zur Mehrsprachigkeit in der Rechtsetzung und Verwaltung ist weltweit einzigartig. Nach dem Verständnis der EU ist die Verwendung der verschiedenen Sprachen ihrer Bürger einer der Faktoren für größere Transparenz, Legitimität und Effizienz."
Klingt ja fantastisch. Ich kann mich also in jeder der 23 Amtsprachen an die Europäische Union wenden, wenn ich wollte (und könnte) hihihi..... Ich sah dann auch noch einen link für „Dolmetschen“ und da ich ja von Natur aus Neugierig bin, hab ich da auch mal reingekuckt, man will ja schliesslich offen für alles sein.
Bevor ich jetzt aber auf den Text da eingehe, muss ich mal wieder über die „Unfähigkeit des Wollens“ aller französisch sprechenden Regionen/Personen abtratschen. Franzosen haben diese Eigenart, niemals etwas Anderes sprechen zu wollen ausser Französisch. Sogar im Ausland bringen sie es fertig sich nur mit allem was „französisch“ ist zu umgeben. Essen, natürlich NUR Französisch (kann mir mal jemand sagen, was genau ausser Weichkäse, Baguette und Escargot (bääh) wirklich französisches essen ist?), Freunde kommen natürlich nur in Frage wenn sie aus Frankreich sind, sogar fluent french von Aussenstehenden ist äusserst uncool und nicht akteptabel. ()
Oh ja, und natürlich denken sie, dass jeder Schweizer natürlich Französisch spricht, (aber damit sind sie nicht die Einzigen) Wisst ihr, dass alle Welt von uns erwartet, dreisprachig zu sein? Ihr solltet mal das Erstaunen sehen, wenn ich nur mit den Achseln zucke, wenn mich jemand auf meine Französischkentnisse anspricht. „Oh you’re Swiss? Do you speak french? Noooo???!!!“ Gaaaaaaaaaaaaaaaahhh.....Danach kommt die Frage nach Italienisch und dann endlich kommen sie da drauf, dass ich eigentlich die Sprache spreche, welche von 63% der Bevölkerung in der Schweiz gesprochen wird! Dann kriege ich aber nur so ein mitleidiges Kopfschüttlen....Oooochh, die Arme.....kommt aus der Schweiz und redet so eine „grausige“ Sprache wie Deutsch!
So, um jetzt auf den Punkt zu kommen:
Wenn man sich an die Europäische Union wenden will, muss man nicht nach Belgien sondern nach Luxemburg korrespondieren, und Luxemburg ist ja, wie wir alle wissen auch mehrsprachig, nämlich Luxemburgisch (bisschen wie unser Mundart aber ist jetzt in Luxemburg eine offizielle Sprache!!) Deutsch und Französisch. Jetzt dürft ihr mal raten, welcher Sprache man einigermassen mächtig sein sollte um sich für die Dolmetscherausbildung anzmelden?

"Bewerber für Praktika in der Dolmetscherabteilung, mit einem Abschlusszeugnis als Konferenzdolmetscher müssen das beigefügte Formular ausdrucken, ausfüllen und zusammen mit einem detaillierten Lebenslauf und Kopien der Abschlusszeugnisse und/oder Bescheinigungen per Post an die Personalabteilung des Gerichtshofes der Europäischen Gemeinschaften, L - 2925 Luxemburg, senden.

AUS DIENSTLICHEN GRUENDEN IST EINE GUTE KENTNISS DER FRANZOESISCHEN SPRACHE WUENSCHENSWERT!"

Wahnsinn, oder??? 

No comments: